martes, agosto 06, 2013

Envío, un poema de Charles Wright



Charles Wright nació el 25 de agosto de 1925 en Pickwick Dam, Tennessee. Ha sido traductor de Eugenio Montale y Dino Campana. Este poema pertenece al libro  Zodiaco Negro, publicado en 1998 y por el cual Charles Wright ganó el premio Pulitzer y el premio del National Book Critics Circle.

La traducción es mía y la publiqué en Terrario donde la pueden leer Aquí


Envío

Lo que alguna vez nos gustó, no nos gusta más
Lo que antes nos deleitaba ahora se posa como fina ceniza sobre nuestra lengua.
Lo que alguna vez abrazamos, nos abraza.

Las cosas tienen destinos, por supuesto,
Conexiones en línea y descargas misteriosas como el lenguaje de las nubes
Mi vida se ha convertido en esto,

Mitad indescifrable, mitad nueva geografía
Paisajes detenidos y esbozados, memoria desajustada,
La voz superpuesta no es la mía.

Mientras tanto, el topo sigue y avanza en sus ensueños subterráneos,
Los perros se echan por ahí como tapetes,
Los pájaros acicalan su nuevo plumaje, los insectos se deslizan de su caparazón.

Aquí no hay ningún horizonte bruñido, ninguna angustia en el hormiguero
Lo que sucede es lo que sucede
Y lo que pasó para que sucediera, para empezar ni siquiera existió.

Aún así ¿quién quiere una vida como esa?
Sin un después y un antes, sin ayer ni hoy,
¿Mañana, un momento en el que nadie vivirá?

En cuanto a mí, acepto aquello que declina
El tráfico que amaina en la carretera, la oscuridad y sus semejantes,
Las estrellas fugaces, de donde quiera que vengan,
Adonde quiera que vayan.

Acepto aquello que se desploma sobre su triste y propio peso -
Los cuadros de Albert Pinkham Ryder, por ejemplo,
El lenguaje, el clima, la palabra de Dios.

Acepto como icono y testamento
Las metafísicas diurnas del mundo natural
El sol atado a un poste, piedra sobre piedra.

Charles Wright
Traducción de Mariana Orantes @OmakiVani
 

Blog Template by YummyLolly.com