2.- En estos días he tenido sueños recurrentes. En el primero, siempre termina todo de una manera diferente, el último terminó mal y me sentí angustiada. En el segundo, bueno, podría vivir en ese sueño sin problemas. Todo siempre va bien en ese sueño y hay chocolate y besos. El problema de ese sueño es que debo dar un regalo y nunca atino a dar un buen regalo. Pero siempre hay charla amena, manos, besos. Si, si, si.
3.- El siguiente poema ya lo había puesto. El caso es que mi querida Ada hizo una traducción al portugués y por supuesto yo tenía que presumirla. En el siguiente post creo que pondré fotos. Ahora que mi cámara sirve, quisiera subir algunas. Lecturas de esta semana: Macbeth, Otello, Ales Steger y Czeslaw Milosz. El viernes creo que será bueno ir al cine a ver Thor. ;)
Tenho que ir embora
Mais te escuto
Como un motor
Que passa pelas rua na noite
Não posso objectar você
Os passarinhos tem sua lógica
E dela se cuidan
Nos temos armadilhas nos olhos
E parques sim crianças
Mas não temos onde chorar
Tambem o espaço se acaba
Você sabe, as gentes
Deixamos cair os días em vasos de prata
Já não me interessa dizer a ninguem
Que a verdade é mais longa
Que uma cauda de gato ou réptil
Não é franqueza
A verdade é o tempo, mão ou gesto
Que escondemos em tudo o demais
Você não compreendes
Eu não vou explicar
Pode discutir prá impresionar
Mais eu tenho um prato de barro velho
Henreça da vovó
Ponho mãças em ele
Pra compartilharei com os mortos
Mira
Tudos os días podemos comer gelado
Ou beber cerveja com os amigos
Porque ainda temos as mãos
Sei que não posso convencer você
E não tenho tempo pra fazerlo
Tenho que tomar um trem da manhã
Eu vou muito lejos
E não quero dizer adeus.
3 dichos:
anda, amor mio, que el final se oye bien chido en portugués
nos equivocamos de idioma, bicho. pero te amo en español, y qué
Pues, no nos equivocamos de idioma. Como sea, yo te amo en todos los idiomas posibles
Publicar un comentario